耶稣回答说,你们当信服神。
And Jesus answering saith unto them, Have faith in God.
所以我告诉你们,凡你们祷告祈求的,无论是什么,只要信是得着的,就必得着。
Therefore I say unto you, What things soever ye desire, when ye pray, believe that ye receive them, and ye shall have them.
你们站着祷告的时候,若想起有人得罪你们,就当饶恕他,好叫你们在天上的父,也饶恕你们的过犯。
And when ye stand praying, forgive, if ye have ought against any: that your Father also which is in heaven may forgive you your trespasses.
他们又来到耶路撒冷。耶稣在殿里行走的时候,祭司长和文士并长老进前来,
And they come again to Jerusalem: and as he was walking in the temple, there come to him the chief priests, and the scribes, and the elders,
但愿你们宽容我这一点愚妄。其实你们原是宽容我的。
Would to God ye could bear with me a little in my folly: and indeed bear with me.
我为你们起的愤恨,原是神那样的愤恨。因为我曾把你们许配一个丈夫,要把你们如同贞洁的童女,献给基督。
For I am jealous over you with godly jealousy: for I have espoused you to one husband, that I may present you as a chaste virgin to Christ.
我只怕你们的心或偏于邪,失去那向基督所存纯一清洁的心,就像蛇用诡诈诱惑了夏娃一样。
But I fear, lest by any means, as the serpent beguiled Eve through his subtilty, so your minds should be corrupted from the simplicity that is in Christ.
假如有人来,另传一个耶稣,不是我们所传过的。或着你们另受一个灵,不是你们所受过的。或者另得一个福音,不是你们所得过的。你们容让他也就吧了。
For if he that cometh preacheth another Jesus, whom we have not preached, or if ye receive another spirit, which ye have not received, or another gospel, which ye have not accepted, ye might well bear with him.
但我想,我一点不在那些最大的使徒以下。
For I suppose I was not a whit behind the very chiefest apostles.
我的言语虽然粗俗,我的知识却不粗俗。这是我们在凡事上,向你们众人显明出来的。
But though I be rude in speech, yet not in knowledge; but we have been throughly made manifest among you in all things.